monboy01 View my profile

...งานแปลที่รัก(!?)...

posted on 25 Jun 2009 23:02 by monboy01  in Translation

เกือบปีที่ผ่านมา มีงานดอง ๆ เหม็นเปรี้ยวเหม็นเค็มออกมาสามเล่ม...

 

Dogs-Stray dogs howling in the dark เล่ม 0

 

 

  DOGS BULLETS&CARNAGE เล่ม 1

 

 

 ส่งเจ้าพ่อไปเป็นนักสืบ เล่ม 1

 

 

และวันนี้ก็เพิ่งมีออกมาอีกหนึ่งเล่ม...เป็นเล่มที่สี่ ในรอบปี

 

 

  Warashibe ยัยตัวร้ายกับนายเส้นฟาง

 

"..........................................................................."


"ปีนึงเอ็งมีงานคลอดมาแค่สี่เล่ม เล่มนึงดองสามเดือนเลยเรอะ (OAOll) "

 

....เอาน่ะ ๆ ทำใจร่ม ๆ 

ต้นฉบับมันก็ค่อย ๆ มา แล้วก็มีขั้นตอนหลังแปล อีกมากมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเซ็นเซอร์เนี่ยแหละตัวดี...

 

....อย่าพูดถึงเรื่องนั้นกันเลยเนอะ มาคุยกันต่อดีกว่า....

 

 

แค่อยากจะบอกว่า มีความรู้สึกตื่นเต้นทุกครั้งที่งานที่ตัวเองแปล

(และได้รับการดูแลขัดเกลาจากกองบก.จนดูเป็นภาษาคน) จะออกวางขาย

(แม้จะตื่นเต้นน้อยกว่าตอนโดนโทรทวงงานก็ตาม =x= )

และอยากจะไปซื้อมาเปิดอ่าน เหมือนไม่เคยอ่านมาก่อน 

และเวลาที่แปลก็จะตื่นเต้นและเผลอตัวถูกกลืนไปในเนื้อเรื่อง

แอบชอบตัวละครบางตัวไปด้วย แปลไปด้วยความสะใจในชะตากรรมของตัวละครก็มี ฮ่าฮ่าฮ่า

อย่างเช่นเรื่องพหุสุนัข (DOGS) นี่ก็จะชอบโฮเอนไฮม์ เอ้ย มิไฮ นาโอโตะจัง (>___<) 

นู๋นีลและนู๋ลูกิกับโนกิ คู่แฝดนรกผู้น่ารัก....

ส่วนเรื่องเจ้าพ่อนี่ยังตั้งตารอตัวละครสาว ๆ แต่ยังไม่มีโมเอะสะดุดตา ครั้นจะนิยมมิคุริยะก็ใช่ที่ ฮ่าฮ่า

 

แต่เรื่อง Warashibe นี่ขอปวารณาตัวเป็นสาวกท่านรินเนะตั้งแต่เปิดเรื่องกันเลยทีเดียว

หญิงอื่นในเรื่องเทียบไม่ติด น่ารัก (>__________________________<)

(โปรดสังเกตว่าหน้ายิ้มกว้างกว่ายิ้มที่มีให้นาโอโตะจังซะอีก)

 

 

แม้ว่าช่วงนี้จะเปลี่ยนจากการแปลในฐานะล่ามกับนักแปล

มาเป็นนิสิตป.โทที่ต้องแอบอาจารย์แปลงานแล้วก็ตาม

แต่ก็จะไม่ดองจริง ๆ นะ 

 

ก็เวลางานออกมามันตื่นเต้นตั้งขนาดนี้นี่นา (>w<)

 

 

 ปล.  ถ้ามีข้อชม ยกให้กองบก.ที่แสนพิถีพิถันในการเหลาให้เป็นภาษาคนไปเลยครับ

         แต่ถ้ามีข้อติ ขอแอ่นอกรับด้วยความยินดี (?) ครับพี่น้อง

 

ปลล. ยังไงก็ขอขอบคุณรุ่นพี่จน ๆ ที่ทำให้รุ่นน้องรวย ๆ ได้ทำงานที่แสนจะรัก (แต่ดอง) เช่นนี้

         (ว่ากันว่าถ้าไม่มีรุ่นพี่จน ๆ คนนี้ ก็จะไม่มีรุ่นน้องรวย ๆ ในวันนี้เลยทีเดียวเชียว)

         และขอขอบคุณท่านพี่ที่ทั้งรวยและจนก็รู้ว่าใคร ที่ยังเทพและใจดีอยู่ซำเหมอ

         ถึงจะมีเรียนหรืออะไรท่วมหัวยังไง ก็จะไม่ดองอีกแล้วก๊าบ m(__ __)m

 

 

 

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

รออ่านdogs เล่มต่อๆ ไป

ใกล้ออกยัง?confused smile

#1 By wesong on 2009-06-25 23:24

คุณ wesong อ่าน dogs ด้วยเหรอครับเนี่ย ดีใจ ๆ


คือรอผลเซ็นเซอร์จากทางญี่ปุ่นอย่างเดียวเลยครับ
(ไหนใครบอกญี่ปุ่นทำงานเร็ว =*= )

ผมก็อยากอ่านจะแย่แล้ว (TAT)

#2 By monboy01 on 2009-06-25 23:26

ส่งเจ้าพ่อไปเป็นนักสืบ เล่ม 1
อ่านเรื่องนี้อยู่ค่า ดีเลยจะได้เร่งเล่มสองถูกคน คิกคิก

#3 By ガールズトーク。 on 2009-06-25 23:30

สรุปแล้วที่ DOGS เล่ม2 ที่ยังไม่ออกนี่เพราะติดเซ็นเซอร์จากทางญี่ปุ่นเหรอคะ เรานึกว่าติดที่ไทยซะอีก = = เล่มยุ่นก็ไม่เห็นจะมีเซ็นเซอร์เลย กรีดร้อง รออ่านจะแย่แล้วอยู่เหมือนกันค่ะ T___T คุณ monboy ชอบนาโอโตะที่สุดเหรอคะ เราชอบน้องนีล 55+

เล่ม2 กับ 3 นี่เป็นช่วงเล่มที่อยากอ่านแบบแปลไทยมากที่สุดแล้ว อ่านสปอยล์อิงค์มา ยังไงภาษาไทยก็เก็บมุขได้มากกว่าอยู่ดีค่ะ = =

ปอลอที่คุณ monboy บ่นเรื่อง DVD แพงที่บลอคยังไม่เคยบ่นค่ะ เพิ่งเคยอ่านเมนต์เจอครั้งแรก ฮา แต่เราก็ซื้ออยู่ดีเพราะปกกล่องอาจารย์มิวะวาด T___T

เป็นนิสิตปอโทเหมือนกันค่ะ สู้ๆ ขอใ้ห้งานแปลได้ออกไวๆๆ อยากอ่าน DOGS เล่ม2 T[]T ขอไฟล์แปลมาอ่านก่อน 55+ /โดนจขบโบกลงอ่าวไทย

#4 By uzausa on 2009-06-25 23:56

นับถือเลยค่ะ ^_^; เป็นคนไม่ชอบรับงานแปลหนังสืออย่างแรงเพราะไม่ค่อยชอบ รู้สึกว่ากว่าจะเกลากว่าจะแก้กว่าจะอะไรมันนาน ได้เงินช้าน่ะค่ะ (แน่ะ โลภอีก) เขียนหนังสือมันได้เยอะกว่า ^_^; อ่านเองมันเร็ว แต่แปลนี่มันต้องพิถีพิถันหาภาษามาเข้าให้ได้อีก (ทั้งที่บางอย่างไม่รู้จะอธิบายยังไงดี) สรุปว่านับถือคนแปลมากเลยค่ะ ^_^

#5 By Hayashi Kisara on 2009-06-26 03:40

ทำไมต้องเซ็นเซอร์= =?

#6 By Cocoaharry_Demmy on 2009-06-26 06:43

gambare
big smile

#7 By GraveDigger on 2009-06-26 08:53

gambare
big smile

#8 By GraveDigger on 2009-06-26 08:58

ยังไม่เคยอ่านเลยซักเล่มล่ะ แหะๆ..

แต่จะเริ่มเป็นแฟนหนังสือบ้างดีกว่าค่ะ big smile big smile big smile

#9 By ►Junsh◎ku on 2009-06-26 09:04

"ส่งเจ้าพ่อไปเป็นนักสืบ เล่ม 1"
จะบอกว่าเรื่องนี้ผมอ่านแล้ว มันมาก แปลได้สุดยอดเลยครับ...ตอนนี้รออ่านเล่ม 2 อยู่อย่างใจจดใจจ่อ confused smile

#10 By Nai Cookies on 2009-06-26 09:19

โอ๊ะ กล้าเอาผลงานตัวเองลงบลอกด้วย sad smile

surprised smile ถ้าเป็นหนูคงไม่กล้าแฮะ อับอายจนอยากขุดดินหนี ยิ่งได้เห็นว่าโดนแก้มากแค่ไหนก็ยิ่งอาย sad smile

และที่อายยิ่งกว่าคือการไม่โดนแก้เลย เห็นภาษาตัวเองในหนังสือที่อ่านแล้วมันอับอายยังไงก็ไม่รู้ sad smile

#11 By .ฮิ. on 2009-06-26 12:19

อยากเป็นนักแปลการ์ตูนบ้างจังเล้ย
แต่ความขี้เกียจยังค้ำคออยู่
ไม่ลากตัวเองไปดีกว่า ฮี่ๆๆๆ

#12 By Dare? on 2009-06-26 18:25

กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด



พี่เอ้แปลด็อกซ์เหรอ อึ้งงงง

#13 By T4tZl_lK1 on 2009-06-26 19:10

อนึ่งว่าวิ่งมาอึ้งตามหวาน
เค้าอ่านงานตะเองตั้งสามเล่มแนะ เอิ๊กกก

#14 By 『愛』 on 2009-06-26 19:15

เก่งจังค่ะ แต่อย่าดองนานนักน๊าconfused smile
มาแจ้งข่าว...ตามรายละเอียดของเว็บ NED http://www.ned-comics.com/talk_inside.php?talkid=69 เห็นว่า DOGS เล่ม 2 จะออกวันที่ 3 กรกฎาคมนี้แล้วครับ (>__<) ...(แต่ตอนเล่ม 1 ก็ส่งมาถึงร้านช้าไปสองสามวัน เลยต้องรอไปเฮือกนึง หวังว่าคราวนี้จะได้อ่านเร็ว ๆ นะ T^T)

#16 By monboy01 on 2009-06-26 22:08

ว้าว! นักแปลcry
สู้ๆ อย่าอู้งานมากนักนะคะ (ว่าแล้วตัวเองก็อู้)

#17 By Hirumi Arika on 2009-06-26 22:25

ว้าวว พี่แปลการ์ตูนด้วยอ่ะ

เก่งจิงๆเลยครับ 555

- - -

การ์ตูนจะสนุกก็ขึ้นอยู่กับการแปลด้วยเนอะครับ

^^

#18 By เซฟ on 2009-06-26 22:56

ดองกันเถิดจะเกิดผล
ไม่ใช่แล้ว!!!

เป็นกำลังใจให้ดองเอ๊ยให้แปลต่อไปค่ะ confused smile

#19 By talalan on 2009-06-26 22:58

Warashibe ยัยตัวร้ายกับนายเส้นฟาง

อ๊ะ

เมื่อวานก้เจอ

แต่มันสนุกไหม

ถ้าหนุกจะได้ไปซื้อมามั่ง= =''

#20 By F A C H A N on 2009-06-27 14:15

นับถือคนที่แปลหนังสือมากค่ะ เพราะปกติตัวเองเป็นคนไม่อ่านการ์ตูนหรือนิยายญี่ปุ่นเลยsad smile ขนาดอ่านที่เขาแปลเป็นภาษาไทยแล้วยังอ่านไม่รู้เรื่องเลยหละ
ออกแนวดูละครญี่ปุ่นมากกว่า(มันก็เลยได้สนทนามากกว่าการอ่านด้วยเหตุนี้)
เคยแปลการ์ตูนแต่ก็ไม่ไหว(เพราะไม่ชอบอ่าน)
ก็เลยต้องกลับมาเป็นล่ามฟังพูดต่อไปsad smile

#21 By saori_gig on 2009-06-28 07:43

ไว้จะไปหาซื้อมาอ่านบ้างครับ :)

โพสท์หน้า เล่าให้ฟังหน่อยจิ ว่าเริ่มแปลมานานแค่ไหนแล้ว
แปลไปกี่เล่มกี่เรื่องแล้ว อะไรแบบนิ :)

#22 By เอิง on 2009-06-30 10:29

Recommend